Molts de vosaltres utilitzeu correntment google translate: des del navigador del vostre ordinador o des del vostre mobil android. Es tracta d'una eina molt pràctica que us permet traduir pràcticament qualsevol llengua: fins i tot el llatí o, en el cas d'en Sinfu, també comunicar-se amb la gossa i el gat que corren per casa. D'altra banda, estem segurs que els amics que ens visiten des dels USA, Rússia, Corea, Ucraïna, i altres llocs d'arreu del món, se'n serveixen per entendre de què va el nostre bloc (no podem afirmar però si google translator els és de cap ajuda). Doncs bé, la noticia que es va publicar el passat 26 de Juliol a The Times és que Google vol anar encara més lluny, i els seus equips estan treballant en un traductor vocal instantani integrat als smartphones android. Segons Hugo Barra, els guru d'Android, els resultats son molt esperançadors i arriben gairebé al 100% de precisió en el cas de la traducció del portuguès a l'anglès, comentari que va agafar al vol la penya de C|net per fotre's d'ell (els portuguesos ho apreciaran). Recordem que el sistema actual de traducció reemplaça les regles gramaticals per un mètode estadístic que fa que, en ocasions, la traducció no tingui cap sentit. Si a més afegiu les diferències en sintaxi i en l'ordre de les paraules entre la llengua a traduir i la traduïda, us podeu trobar amb un resultat que us recordarà les entrevistes a Johann Cruyff o les classes de na Gerda Priestley. Sembla doncs que hi ha una nova aproximació basada en la intel·ligència artificial, però com he pogut llegir a Yahoo, if devices were at their early stages (...) the technology is developing fast, however, and Google has spent the last couple of years improving on those translation obstacles. Esperem que els resultats no tinguin res a veure amb els que Samsung havia anunciat pel seu Galaxy S4: tot i que, si el fort dels enginyers de Samsung fos el soft, se sabria des de fa molt de temps, i puc assegurar que no és el cas.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada